국립국어원(원장 장소원, 이하 ‘국어원’)은 지난 3월 7일부터 나흘간 한국신문방송편집인협회(협회장 서양원, 이하 ‘편협’)와 공동 운영하는 ‘정부‧언론 외래어 심의 공동위원회(이하 ’외심위‘)’를 개최하여 우크라이나어 지명의 한글 표기안을 심의하고 그 결과를 3월 10일(목) 오후, 국어원 누리집(www.korean.go.kr)에 공개했다.
국어원과 편협은 최근 관심이 높아진 우크라이나어 지명의 한글 표기에 대한 혼란을 바로 잡기 위해 외심위를 신속히 개최하고 우크라이나어 지명 14개의 한글 표기를 확정하여 공개([붙임] 참고)한 것이다.
이번 외심위에서는 그간 관행적으로 써온 러시아어식 표기 ‘키예프’(우크라이나 수도)를 ‘키이우’로, ‘리비프’(우크라이나 서부 도시)를 ‘르비우’로 적을 수 있다는 결정을 내렸다. 이는 우리 사회의 표기 관행과 함께 현지음을 존중하는 내용의 세부 지침에 따른 것이다. 다만, 현지음에 따른 것은 아니지만 많은 국민이 오랫동안 써 온 기존 표기를 버리고 바로 새 표기만 사용하게 되면 언어생활에 혼선이 발생할 수 있으므로 당분간 두 표기를 함께 사용할 수 있도록 하였다.
앞으로도 국어원과 편협은 외국에서 들어오는 새롭고 다양한 낱말들을 대상으로 우리말 표기를 신속히 확정‧안내하여 국민의 편안한 언어생활에 보탬이 될 수 있도록 지속적인 노력을 기울일 것이다.
[붙임] ’22년 4차 외심위 실무소위원회 결정 표기(우크라이나어 심의 결과) 1부.
구분 | 로마자 표기 | 원어명 표기 | 한글 표기 | 비고 | |
우크라이나어 표기 | 관용 표기 | ||||
1 | Azov해 | Азовське море | 아조우해 | 아조프해 | 우크라이나어명 표기 추가 |
2 | Berdiansk | Бердянськ | 베르댠스크 | - | 신규 |
3 | Boryspil | Бориспіль | 보리스필 | - | 신규 |
4 | Boryspil 국제공항 | Бориспіль 국제공항 | 보리스필 국제공항 | 보리스폴 국제공항 |
우크라이나어명 표기 추가 |
5 | Dnipro | Дніпро | 드니프로 | - | 신규 |
6 | Kharkiv | Харків | 하르키우 | 하리코프 | 우크라이나어명 표기 추가 |
7 | Khmelnytskyi | Хмельницький | 흐멜니츠키 | - | 신규 |
8 | Kramatorsk | Краматорськ | 크라마토르스크 | - | 신규 |
9 | Kyiv | Київ | 키이우 | 키예프 | 우크라이나어명 표기 추가 |
10 | Lviv | Львів | 르비우 | 리비프, 리보프 |
우크라이나어명 표기 추가 |
11 | Lutsk | Луцьк | 루츠크 | - | 신규 |
12 | Odesa | Одеса | 오데사 | 원어 수정 (러시아어→ 우크라이나어) |
|
13 | Siverskyi Donet강 |
Сіверський Донець강 |
시베르스키도네츠강 | 도네츠강 | 우크라이나어명 표기 추가 |
14 | Vinnytsia | Вінниця | 빈니차 | 원어 수정 (러시아어→ 우크라이나어) |
'우리말을 배우자 > 우리말 다듬기' 카테고리의 다른 글
‘큐레이션 커머스’는 ‘소비자 맞춤 상거래’로 (0) | 2022.03.31 |
---|---|
‘플라잉 모빌리티’는 ‘근거리 비행 수단’으로 (0) | 2022.03.17 |
‘아르피에이(RPA)’는 ‘업무 처리 자동화’로 (0) | 2022.03.03 |
‘코워킹 스페이스’는 ‘공유 업무 공간’으로 (0) | 2022.02.17 |
‘이에스지 경영’은 ‘환경‧사회‧투명 경영’으로 (0) | 2022.02.01 |